Skip to main content
Si haces clic en un enlace y realizas una compra es posible que recibamos una pequeña comisión. Lee nuestra política editorial.

Virtua Tennis

Hablamos con su creadora, Mie Kumagai.

EurogamerEl último juego, Virtua Tennis 2009, lo creó Sumo Digital. Con Virtua Tennis 4 habéis vuelto a desarrollarlo internamente en Japón. ¿Por qué?
Mie Kumagai

La razón es que es que el equipo original ha estado mirando el feedback y la reacción de los fans con Virtua Tennis 3 y Virtua Tennis 2009, y pensamos que para el 4 había que hacer grandes cambios en el juego.

Teniendo eso en cuenta, si vas a añadir muchos elementos nuevos, si vas a cambiar mucho algo, con cierto respeto tienes que eliminar lo que ya hay ahí. Pensamos que esa tarea podía hacerla mejor el equipo original, que entiende mejor el juego, que entiende los principales conceptos y los objetivos del juego, y tiene más experiencia. Hemos quitado cosas que había que actualizar y pensado lo que se podía cambiar, lo que se podía rehacer.

A finales de 2009 pensamos que casi todos los elementos del juego estaban desfasados, así que había que meter muchas cosas nuevas. Esa es la razón por la cual se devolvió el desarrollo al equipo original en Japón.

Eurogamer¿Cumplía el último juego los estándares de las dos primeras entregas?
Mie Kumagai

Obviamente la saga ha puesto un listón muy alto. Con VT 2009 el equipo original visitó Sumo y trabajó mucho con ellos en términos de compartir datos de animación y modelado de personajes. También hablamos sobre ciertos aspectos del diseño del juego. Se involucraron mucho y fueron de gran ayuda.

Sumo es un estudio en el que confiamos. Pero trabajando de esa manera, con un estudio diferente haciendo el juego, no es fácil darse cuenta de qué cosas nuevas necesita el juego, lo cual hemos descubierto ahora y hemos implementado en la cuarta parte.

Trabajar con otro estudio también supone dificultades a la hora de hacer un nuevo juego en una serie bien asentada. Es lo que decíamos antes, es otra de las razones por las cuales Virtua Tennis 4 se ha hecho en Japón.

EurogamerJugar online en Virtua Tennis 2009 era difícil, porque había a menudo problemas de lag. ¿Cómo ha mejorado eso en Virtua Tennis 4? Tengo entendido que ha colaborado el equipo de Virtua Fighter...
Mie Kumagai

No hay implementada tecnología de Virtua Fighter. Es un sistema original que hemos hecho para VT 4. En el equipo hay gente del equipo de Virtua Fighter que tenía más experiencia en el desarrollo online. Han trabajado mucho con gente que entendía cómo debía ser el juego. Con eso, con esos miembros en el equipo, el sistema se ha mejorado muchísimo.

Ahora se sincroniza totalmente con el otro jugador, así que no tienes picos de lag en los que la pelota aparece en un sitio y un frame después en otro diferente. Eso no va a pasar más. Es una experiencia online mucho mejor. Es algo muy importante para la gente jugar con otras personas online.

Otra característica que hemos implementado es la posibilidad de crear un lobby y en vez de esperar a que entre otra persona para jugar contigo, que puedas jugar contra la IA, para que no tengas que estar esperando sin hacer nada. Puedes poner descripciones como "se admiten novatos" o "soy un jugador avanzado" o "quiero jugar a dobles", para que diferente gente se una a la partida. A nivel de comunicación ahora es mucho más social.

También tenemos una serie de mensajes predefinidos que puedes mandar a tu oponente mientras juegas. Por ejemplo, "eso ha estado muy bien". Os podéis mandar esos mensajes. No solo ha mejorado la tecnología, también hay más elementos sociales en el juego online.

Eurogamer¿Veremos un Virtua Tennis 4 para Nintendo 3DS o para la Next Generation Portable de Sony?
Mie Kumagai

Bueno, eso se responde con otra pregunta: ¿lo quieres?

EurogamerPor supuesto.
Mie Kumagai

Ahora mismo no hay planes para ello. Pero si la gente lo pide, obviamente responderemos a ese deseo.

Eurogamer¿Cómo pueden expresar los jugadores su deseo por un Virtua Tennis 4 para portátiles?
Mie Kumagai

Pueden escribir en foros y páginas de internet que lo quieren.

Traducción por Josep Maria Sempere.

Read this next