Si haces clic en un enlace y realizas una compra es posible que recibamos una pequeña comisión. Lee nuestra política editorial.

Like a Dragon: Ishin no tendrá doblaje al inglés

Sólo voces en japonés.

Like a Dragon: Ishin sólo llegará, como suele ser normal en la saga, con voces en japonés, y no habrá doblaje al inglés, según ha confirmado el productor, Masayoshi Yokoyama.

Lo ha hecho en una entrevista con el sitio fan Tojo Dojo. En él, Yokoyama desvelaba que, a pesar de que algunos títulos de la saga Yakuza han llegado con doblaje al inglés, la cantidad de vocabulario especializado que hay en Like a Dragon: Ishin hace que las frases sean demasiado largas como para pensar en un doblaje.

“Somos conscientes de que a los jugadores occidentales no les gustan los subtítulos", explicaba después a PC Gamer. "Particularmente en los países en los que se habla inglés. Por eso prefieren los doblajes."

"Sin embargo, no hicimos doblaje en Yakuza 0. Le pusimos subtítulos. Y, a pesar de eso, fue muy popular. Los fans de fuera de Japón que han jugado desde entonces y siguen jugando los juegos lo han hecho de esa manera, en japonés con subtítulos en inglés. Les gustan las voces de los actores y quieren seguir escuchándoles."

Esta nueva versión de Yakuza Isshin se anunció en el pasado State of Play y saldrá en PlayStation 4 y PlayStation 5 en febrero.

Yakuza: Ishin salió originalmente en PlayStation 3 y PS4 en Japón bajo en 2014, y es un spin off ambientado en el final de la época Edo.

Acerca del autor

Avatar de Paula García

Paula García

Redactora

Tirana de lo cuqui. Mi referente periodístico es la Rana Gustavo. Me gustan los cómics y las superheroínas. Fui a buscar el Nuclear Throne un día y todavía no he vuelto. Si me veis por ahí, enviad ayuda. No, en serio. Twitter: @cecilos

Comentarios